Tag Archives: refugees

Commonplace Thoughts of a Residual Welshman: A Taxi in Italy

Oddly, I was in Italy again this week. I say oddly because, as chance would have it, I tagged along, once again, with my friend who attends those philological congresses. As a novelist and blogger, I am there just to listen and learn. I won’t bore you with the pedantic-sounding details of this particular congress, rich as it was in variant readings and passages in manuscripts that have been interpreted, reinterpreted, and often misinterpreted from antiquity to the present. “Does this Latin word end in –es or that word in –is or the same word in –os?” These are, quite literally, the kinds of things that are debated at such congresses, and add to this that there is much consternation over the new interpretation.

To make an example of what I just wrote: imagine that sentence was fragmentary and all that was left in a manuscript was something that vaguely looked like, “… over the new interpretation.” Now imagine that it was (of course) handwritten, and imagine, too, that I have, as I do, very illegible handwriting and, two thousand years from now, or even less, say a year from now, two people stumbled upon this fragmentary, seemingly hastily scribbled, sentence. One interpreter of it might say, well, “I think that it says, ‘aver the new interpretation.’ That sounds like something H.R. Jakes would write” (assuming it was even agreed upon that I had written it). Then that person might add, “He likes archaic-sounding language, and his use of ‘aver’ on this occasion fits the bill.”

Someone else might say, “No, no, this is obviously but a fragment of a much longer sentence. He probably wrote something like ‘there is much debate over the new interpretation.’”

Yet the first person might retort, “But he is a decisive writer, and I think he wrote, ‘I aver the new interpretation.’ That means he agrees with this interpretation.” And so the debate would rage, perhaps you are thinking “Yes, and quite pedantically,” yet someone else, a philologist perhaps, might find such deliberation stirring.

Yes, it was this very type of congress that I attended, and then I needed, of course, a ride to the airport, for flying out of southern Italy, particularly its mountainous regions, is not easy. The airports are near the sea, and thus if one is at all inland, as we were, one must get a ride to the coast—in my case, to the lovely zone (and airport) known as Lamzia Terme.

I had enjoyed dinner the night before with my friend and his primary contact at the university, a lovely and wise professoressa who enjoys the fortunate circumstance of studying poetry and rhetoric for a living. My friend had known of her for some time, as he had many years before reviewed one of her books and then connected with her at a conference, in France I think; I’m not sure, as he attends many of these international congresses. And so it went over dinner and drinks—a lovely conversation about the environment, philosophy, literature and, finally, even the quite serious topic of immigration and human displacement that is so sadly not just affecting the world in general but, especially, disquieting the lives of those displaced, disheartened, and often quite desperate individuals who have lost all—more often than not fleeing at the peril of their very lives. Each of us agreed as to the severity of the situation, the sadness of the lives of those involved, and the need for a fair and equitable solution.

The conversation turned from these serious, quite human but comparatively mundane topics to those of the spiritual realm. How strange, I thought, for among intellectuals the concept of a spiritual realm, let alone God, is but rarely discussed. If it is, it remains just that, a concept and an “it.” But this was an interesting conversation because the name Jesus Christ was mentioned more than in passing and not merely, as it usually is, as an expletive. Rather, the passage from the Bible that was discussed was that of Mary and Martha, and Jesus’ elicitation of Martha to be calm and listen, “To ‘be still and know that I am God,’” my philologist friend said, obviously quoting a Psalm.[1] The conversation then shifted to grace, a concept stressed, I think I might have pointed out, 500 years ago by Martin Luther, who reaffirmed the words of St. Paul, “For by grace are ye saved, through faith; and not of yourselves: it is the gift of God; not of works, lest any man should boast.”[2] And thus went the conversation until I, undoubtedly clumsily and characteristically off-cue, brought up the comparatively entirely mundane subject of getting to the airport the next morning.

“Oh, don’t worry, there is a taxi,” said the professoressa. “It is all arranged. You can both ride together.” (Indeed, we were on the same flight at least as far as Rome.)

“Do we pay cash to the driver—I think I’m running low on Euros?” inquireth I, in an equally tactless manner.

“No, no, no …” she said. “It is all paid for already. Just get in and enjoy the ride.”

“Coincidentally,” my friend said, “That is precisely how grace works. No need to pay the bill—that’s already been paid at Calvary. One needs simply to,” and then he paused, as I could tell he was going to quote something, and I thought he was going to say, “be still and know that I am God,” for that would have made perfect sense at this climactic moment. But instead he said, “… glorify God and enjoy Him forever.”

Of course I recognized the quote, as it is from the shorter Presbyterian catechism, a beautifully concise piece of sublime theology. We all had a good laugh, thinking of how a taxi ride could be a metaphor for grace. And, by the way, I did enjoy the ride to the airport, for Calabria is stunningly beautiful, and I am enjoying that other, more sublime ride, as not only in Italy, but perhaps here somehow more poignantly than anywhere else, la vita e’ bella. Enjoy the ride; it’s paid for.

[1] Psalm 46:10.

[2] Ephesians 2:8f.

 

[addthis_horizontal_follow_buttons]

Commonplace Thoughts of a Residual Welshman: Bacon and Canada Geese

hissing-gooseYesterday, in Canada, I watched a friend who watched a Canada goose—though in reality the term branta Canadensis means “Canadian branta (goose)” not “Canada branta—watching her and hissing at her, with tongue arched like a frightened cat’s back. I mean the tongue of the goose, of course, not that of my friend. This spirited animal-human exchange was followed by a far less spirited human-human exchange about how socialized Canada really is and, then, whether the proper term is Canadian or Canada goose, with me ironically, as an American, defending the Queen’s English in Canada. For that is where we were and I still am as I write this; but yesterday, there I was, staring at my friend staring down the goose staring at her. But all that pales in comparison to the next conversation about the delightfulness of Canadian hospitality (or is it Canada hospitality?); in Latin it’s hospitium Canadense. Well, I suppose, following the goosey rules laid out above, it would be Canada hospitality.

canadian-geeseBut what about Canada bacon? Another friend, one from the sub-portion of this continent (i.e. an American friend), whom I happened to meet on the bus, said that she found Canada bacon (or is it Canadian bacon, or just bacon, since we’re actually now in Canada?) to be in her opinion quite inferior to American (specifically of course USA bacon). And while a vegan or someone who for religious reasons recuses pork products might make the case that all bacon is bad or at least to be passed over, nonetheless for carnivores with cultivated palates clearly some bacon tastes better than others. But that is, of course, a matter of opinion. My theory is that the vast majority of people who prefer ice hockey to American football will also prefer Canada bacon (or is it Canadian bacon?) to American (“genuine” USA) bacon. bacon-anyone

And so it goes. But where does it go? For Canada is not all that different from the United States, but it is different nonetheless. The nation’s collective mentality seems to me gentler than the American psyche. The country’s prime minister, Justin Trudeau, is somehow more articulate, softer spoken and perhaps even sexier than the leader of the United States. If he hasn’t quite the same twitter following, nonetheless he arguably has far more of a rock-star quality. That said, he is, as I was saying, softer spoken. And perhaps that can be perceived as a weakness as much as it can be perceived as a strength.

But does Canada goose offer us a metaphor of the Canadian prime minister, or just make for a good story, in the end? Does it hiss like a Canada goose to warn any potential aggressor? Not so much; and perhaps there is a lesson there? A moral to a story about staring at the goose? I think Canada might be more like my friend staring in the face of a hissing goose; but I leave that aside.

And is there a lesson in the bacon? I’m not sure (in fact I doubt it sincerely). But a paranomasia, perhaps there’s that. If the United States offers the world a beacon of hope for liberty but not, these days, for refugees, then maybe Canada can offer the world’s neediest refugees a different beacon of hope, hope for refuge though of course with slightly less liberty (for, as my friend and I were discussing after the hissing goose incident, Canada is certainly more socialized and the price of such socialization would seem to be, we agreed, at least a slight cost to individual autonomy). So the beacons of hope that Canada and America each offers are just as different as their bacons. Just as Canada’s bacon larger, richer, and more expansive, so now, at least for the time being, is its offer of refuge to the world’s displaced. America’s is thinner, but still exists, I hope, just as I hope American bacon will not be going anywhere too soon, no matter how bad it is for one’s health.

But what about the Queen’s English? I think I prefer it, also richer and thicker like Canada bacon (or is it Canadian bacon) to the thinner American. But that’s just preference. For now, suffice it to say, I’ll have goose for dinner, not for friendship, and bacon of any kind for breakfast, and sincere hope for a beacon of hope all those displaced refugees, whether in Europe, or Canada, or anywhere else they may find safe haven. And someday, again, thoughtfully, carefully in America? Time will tell. For now just, let us hope for all humankind a better future, and that no one may get bit by a hissing goose.flags[addthis_horizontal_follow_buttons]

9781480814738_COVER.indd